Так получилось и с Орвието. Когда я начала подробно рассматривать фото этого города, то обнаружила нечто такое, что не могло не вызвать у меня вопросов.
Итак, вот "странная" табличка на стене древней Торре дель Моро (Башне Мавра). На ней - выдержка из Данте и в первой же строке четко видны две известнейшие фамилии - Монтекки и Каппеллетти.

Под крупным шрифтом более мелкая подпись: DANTE. PURG. CAN. VI
Откуда были известны Данте две враждующие веронские семьи и по какой причине он их упомянул в стихах? Как связаны "раскрученная" Шекспиром Верона и Орвието, находящийся от неё в двух сотнях километров?
Кто любит распутывать всякие загадки, может попробовать заняться этим самостоятельно. В этом случае не стоит читать дальнейший текст, в котором я собираюсь поделиться (с теми, кто любопытен и нетерпелив) результатом проделанных мной изысканий .
"Изыскания" - это, конечно громко сказано. Как оказалось, "ларчики" открывались довольно просто, - те из них, к которым сохранились ключи. (Однако, надо понимать, что в таких историях, как эта, насчитывающих не одну сотню веков, всегда остаются лакуны, которые бывает уже нечем заполнить... разве только догадками)
Первое, что я выяснила - источник цитаты. Я сразу предположила, что это строки из "Божественной комедии". Тогда сокращение PURG. CAN. VI можно расшифровать, как "Чистилище. Песнь VI. (Purgatorio. Canzone VI) Дальше всё просто: взяла с полки томик и нашла в нем искомую строфу, которая переведена вот так:
Приди, беспечный, кинуть только взгляд:
Монтальди, Филиппески, Каппеллети,
Монтекки, - те в слезах, а те дрожат.
О чем это?
В Песни Шестой Данте с Вергилием находятся на втором уступе Предчистилища, где встречают множество почивших соотечественников, в том числе мантуанца Сорделло, поэта, погибшего насильственной смертью. Бесплотный дух интересуется делами на Земле, а у Данте при их упоминании опять
Италия, раба, скорбей очаг,
В великой буре судно без кормила...
И далее:
А у тебя не могут без войны
Твои живые, и они грызутся,
Одной стеной и рвом окружены.
В запале он заочно призывает Альберта, императора Священной Римской империи, обратить внимание на творящийся беспредел (произносит вот эти самые слова: приди, беспечный, кинуть только взгляд...), и перечисляет известные ему очаги противостояний. Про Монтекки и Каппеллетти поэт, несомненно, слышал, когда изгнанником жил в Вероне. В Орвието такими же враждебными кланами были семьи Монтальди и Филиппески, о которых ему каким-то образом тоже было известно.

Паоло Уччелло. Битва при Сан Романо
Кстати, ни о каких Ромео и Джульетте Данте при этом не упоминает. Легенда о несчастных влюбленных сложилась значительно позже, (предположительно, на рубеже XV -XVI веков, и ее итальянские, а позже английские интерпретаторы могли просто воспользоваться фамилиями, названными в "Божественной Комедии"
До сих пор в Орвието есть улица Филиппески и одноименный отель. Это удивительно, потому что именно клан Филиппески потерпел сокрушительное поражение. Впрочем, взявшие верх Монтальди тут же рассорились между собой и война внутри городских стен продолжилась с прежней силой. (Могу предположить такое: Филиппески остались в памяти горожан жертвами, а Монтальди - хищным вороньем, от которого не было покоя. В конце концов, враждующее семейство самоистребилось и о нем постарались поскорее забыть... По другой моей версии улица названа в честь Марио Филиппески - итальянского тенора 20 века)
И, всё-таки, что явилось поводом установить табличку с текстом из "Комедии" в центре Орвието?
Думаю, сработало желание жителей города быть причастными к великому произведению, к столпу итальянской литературы - Божественной Комедии. Пусть Данте напрямую не назвал их город, а только некоторых его знатных жителей, но, как говорится, sapienti sat - умному достаточно!

Доменико ди Микелино, "Данте и Три Царства" (фреска в Соборе Санта Мария дель Фьоре"